Wel bellach mi gredaf er nad wyf ond gwan

(Ymdrech a Phechod)
Wel, bellach mi gredaf,
    er nad wyf ond gwan,
Edrychaf o ddyfnder
    y ddaear i'r lan!
  Agorwyd o'r diwedd
      ffordd newydd a byw,
  O ganol tywyllwch
      at orsedd fy Nuw.

Boed nerth a gogoniant,
    boed mawredd a chlod
I'r Hwn sydd yr awrhon,
    a'r Hwn sydd erioed,
  I'r Alpha a'r Omega,
      i'r Drindod ynghyd,
  I'r Oen a fu farw
      dros bechod y byd.

           - - - - -

Wel' bellach mi gredaf,
    er nad wyf ond gwan,
Mi 'drychaf o ddyfnder
    y ddaear i'r lan;
  Fe wnaethpwyd o'r diwedd
      ffordd newydd a byw
  O ganol tywyllwch
      i fynwes fy Nuw.

Y nerth a'r gogoniant
    a'r gallu a'r clôd
Fo 'rhwn sydd yr awron
    a'r hwn sydd erioed,
  I'r Alpha, Omega,
      i'r Drindod yn un,
  I'r Oen a fu farw
      dros bechod bob dyn.

'Does neb ar y ddaear,
    ni ddaw, ac ni fu
Yn deilwng i dderbyn
    yr enw ond tydi,
  Ti 'brynaist y cwbl,
      ti a'u rhoddaist yn rhad
  Ti a'u prynaist a'th fywyd,
      ti a'u prynaist
              a'th waed.
William Williams 1717-91

Tonau [11.11.11.11]:
Joanna (Sacred Music 1800/1)
Richmond Hill (David De Lloyd 1883-1948)

gwelir:
  Fe'm llyngcwyd i fyny mewn syndod i gyd
  Mae enw f'Anwylyd mor anwyl mor fawr
  Y clod y gogoniant y gallu o bob rhyw

(Struggling with Sin)
See, now I belief,
    although I am only weak,
I look from the depth
    of the earth upwards!
  Opened at last
      is a new and living way,
  From the middle of darkness
      to the throne of my God.

Be strength and glory,
    be majesty and praise
To Him who is now,
    and Him who always was,
  To the Alpha and the Omega,
      to the Trinity together,
  To the Lamb who died
      for the sin of the world.

              - - - - -

See now I believe,
    although I am only weak,
I look from the depth
    of the earth upwards;
  There was made at last
      a new and living way
  From the centre of darkness
      to the bosom of my God.

The strength and the glory
    and the power and the praise
Be to him who is now
    and he who has ever been,
  To the Alpha, Omega,
      to the Trinity as one,
  To the Lamb who died
      for the sin of every man.

There is no-one on the earth,
    none to come, and none who was
Worthy to receive
    the name but thou,
  Thou didst redeem the whole,
      thou didst give freely
  Thou didst redeem them with thy life,
      Thou didst redeem them
              with thy blood.
tr. 2017,25 Richard B Gillion

The middle column is a literal translation of the Welsh. A Welsh translation is identified by the abbreviation 'cyf.' (emulation by 'efel.'), an English translation by 'tr.'

No personal approval is given of products or services advertised on this site and no personal revenue is received.

~ Emynau a Thonau ~ Caneuon ~ Cerddi ~ Lyrics ~ Home ~